Simply Creative - кто мы?
Simply Creative — это контент-студия и стратегическое агентство, специализирующееся на креативе на иврите и русском языке с глубоким пониманием израильского рынка, ментальности и культурных нюансов.
Мы знаем, как «говорит» Израиль — не только на уровне языка, но и на уровне поведения, юмора, болевых точек и трендов. Именно поэтому наши тексты, кампании и стратегии не просто звучат правильно, а работают — попадают в точку, вызывают отклик и двигают бизнес вперёд.
Агентство основали Марина Кигель — журналистка, редактор и эксперт по стратегическому сторителлингу и Евгений Степин — креативный стратег. Вместе мы помогаем брендам, стартапам, организациям и экспертам доносить свои идеи точно, ярко и с максимальной культурной релевантностью.
Мы говорим на языке вашего бизнеса — и переводим его на язык вашей аудитории.
Наши услуги
Креатив и сторителлинг на иврите и русском языке
Мы создаём тексты, которые не просто хорошо звучат — они понимают своего читателя.
Наш контент пишется с учётом культурных кодов, привычек потребления информации и языка, на котором думает ваша аудитория — будь то коренные израильтяне, новые репатрианты или русскоязычные жители страны.
Мы говорим с каждой группой «на их волне» — и это даёт бизнесу настоящий отклик.
Что мы создаём:
-
Тексты для сайтов и лендингов
-
Посты и сторителлинг для соцсетей
-
Рекламные сообщения, email-рассылки
-
Скрипты для видео и презентаций
Контент-стратегия и управление сообществами
Контент без стратегии — как навигация без карты. Мы не просто пишем — мы строим систему: с чёткой целью, тоном, ритмом публикаций и адаптацией к локальной цифровой культуре.
Мы также сопровождаем онлайн-сообщества — от Facebook-групп до телеграм-каналов и платформ типа WhatsApp — с полным вниманием к нюансам израильского поведения в сети.
Спектр наших услуг:
-
Построение стратегии контента и присутствия
-
Подбор платформ и форматов
-
Управление группами, модерация, рост вовлечённости
-
Персонализированные гайды и обучение команде
Профессиональные переводы и культурная локализация
Мы не просто переводим - мы адаптируем. Чтобы ваш текст звучал так, будто он был изначально написан для этой аудитории.
Израиль - это сложная мозаика субкультур: религиозные и светские, ивритоязычные и русскоязычные, центра и периферии. Мы учитываем всё это при адаптации текстов и слоганов - особенно если вы хотите, чтобы ваш бизнес поняли правильно.
Что мы локализуем:
-
Сайты, лендинги, приложения
-
Слоганы и рекламные кампании
-
Обучающие материалы и внутренние документы
-
Публицистика и пресс-релизы
Лекции, мастер-классы и тренинги
Мы обучаем команды и предпринимателей тонкой настройке коммуникации. Показываем, как рассказывать истории, создавать сильный digital presence, и как вести себя в израильском инфопространстве.
Популярные темы:
-
Как строить сообщество и зачем оно бизнесу
-
Израильский сторителлинг: что «работает» здесь
-
Как говорить с разными секторами
-
Практикумы по написанию текстов и стратегическому мышлению